Professional Learning
Whakangūngū
Services
Ratonga
About Us
Mō mātou
Blog
Rangitaki
Contact
Whakapā mai
Educational Leadership
Empowering school leadership
Māori Education & Support
Kaupapa Māori
Pacific-Led Education
Cultural competencies
Languages, Culture & Identity
Learning languages
Back
Mō mātou

About Us

Tui Tuia | Learning Circle empowers Kāhui Ako, kaiako, teachers, school leaders and tumuaki to achieve better outcomes for students and learners.

Back
School leaders

Educational Leadership

To grow a thriving village of leaders.

Back
Kaupapa Māori

Māori Education & Support

Our kaiwhakaruruhau specialise in facilitating kaupapa Māori professional learning and development.

Back
All languages are to be treasured

Languages, Culture & Identity

We offer programmes, workshops, in-person classroom support, online support and resources to help strengthen language learning in New Zealand schools.

Back
Cultural competencies

Pacific-Led Education

Empowering educators, students, and communities to shape a future of educational excellence that is firmly rooted in Pacific identity and aspirations.

Back
Improving instructional dexterity

Literacy and Numeracy

We work with schools to build the literacy and numeracy capability of school leaders and teachers to accelerate learning outcomes for all students.

Languages

2025 – French - Term 2 Newsletter Articles

Simon McGinley
June 5, 2025

Newsletter articles for Term 2 include
¨Merci et au revoir¨
Written by Simon McGinley, NLA Lead and French National Language Adviser, Tui Tuia | Learning Circle.


"Langsem Christchurch"
Written by Dr. Florence Lyons, Facilitator, Tui Tuia | Learning Circle.


"CLIL : Une autre approche pour l’enseignement du français"
Written by Dr. Florence Lyons, Facilitator, Tui Tuia | Learning Circle.

Simon McGinley
Project Lead NLA & French National Adviser

Merci et au revoir

Written by Simon McGinley, NLA Lead and French National Language Adviser, Tui Tuia | Learning Circle.

Photo 1: Simon en pleine présentationlors du dernier colloque de la NZALT

Après presque quatre ans et demi au sein de Tui Tuia, le moment est venu pour moi de vous dire au revoir, et bien sûr, de vous remercier.

Je vais bientôt quitter mon rôle de conseiller national pour le français pour une nouvelle étape de ma vie et ma carrière. Ce départ est l’occasion pour moi de réfléchir sur les moments forts de ces dernières années et d’exprimer toute ma gratitude pour les nombreuses personnes qui ont croisé à mon chemin professionnel en m’apportant beaucoup.

J’ai énormément apprécié votre soutien, votre collaboration, votre enthousiasme et, avant tout, votre dévouement à l’enseignement du français en Nouvelle-Zélande. J’ai été constamment inspiré par l’engagement, la créativité et la passion des professeurs de français partout dans notre pays.

J’ai toujours essayé de défendre non seulement le français, mais l’apprentissage de toutes les langues, car je crois qu’elles ouvrent des portes vers d’autres cultures, d’autres perspectives, et qu’elles jouent un rôle essentiel dans la réussite et l’épanouissement des élèves. J’ai toujours eu à cœur de soutenir les enseignants dans leur développement professionnel et de renforcer la place des langues dans nos écoles.

J’ai également eu la chance de créer des liens avec des collègues et partenaires à l’étranger. Ces échanges ont contribué à bâtir une communauté d’enseignants plus connectée, plus solidaire, et tournée vers le monde.

Je pars avec de nombreux souvenirs précieux et une profonde gratitude pour les liens que nous avons tissés. Je vous souhaite à toutes et à tous beaucoup de succès pour la suite, et j’espère que nos chemins se croiseront à nouveau.

Amicalement,
Simon

Langsem Christchurch

Written by Dr. Florence Lyons, Facilitator, Tui Tuia | Learning Circle.

Photo 2: Florence presenting her workshop at Langsem Christchurch

Lors de la récente conférence Langsem à Christchurch, j'ai eu le plaisir de présenter un atelier intitulé « Le français sans frontières », conçu spécifiquement pour les enseignants de français de Nouvelle-Zélande.

L'atelier a exploré la richesse et la diversité de la langue française au-delà de l'hexagone, invitant les participants à découvrir comment le français vit et respire dans différents contextes à travers le monde.

Des suggestions d’activités qui peuvent être facilement adaptées aux classes de tous les niveaux ont été offertes. Nous avons exploré des ressources authentiques du Sénégal, et d’autres pays francophones africains francophones.

Les profs ont découvert des idées pour susciter des discussions interculturelles significatives avec les élèves. Nous avons également discuté comment l'exploration du monde francophone peut motiver les élèves en reliant l'apprentissage des langues à des perspectives mondiales ou à leur propre expérience culturelle et linguistique.

L'atelier a mis l'accent sur des idées pédagogiques qui fonctionnent à tous les niveaux de compétence, allant de simples activités de substitution pour les débutants, comme par exemple remplacer des expressions d’argot de France par une expression d’un pays francophone africain, à des comparaisons culturelles complexes pour les apprenants avancés.

J'ai le plaisir d'annoncer que toutes les ressources qui pourraient vous aider à mettre en place des activités centrées sur l’Afrique francophone sont disponibles sur notre site https://www.learningcircle.co.nz/. Ces outils vous aideront à intégrer la diversité vibrante du monde francophone dans votre classe et à inspirer vos élèves à voir le français comme un passeport pour une compréhension mondiale.

Merci à tous ceux qui ont assisté et contribué à nos discussions animées à Langsem Christchurch !

CLIL : Une autre approche pour l’enseignement du français

Written by Dr. Florence Lyons, Facilitator, Tui Tuia | Learning Circle.

Photo 3: Children gathered around a table in a science classroom. They are planting seeds to grow plants

Le CLIL (Content and Language Integrated Learning), ou EMILE (Enseignement d’une Matière Intégré à une Langue Étrangère), est une méthode pédagogique qui combine l’apprentissage d’une langue étrangère avec l’enseignement d’une matière non linguistique, comme l’histoire, les sciences ou les mathématiques. A cette approche on peut favoriser l’acquisition de la langue tout en apprenant une autre matière.

Avec cette méthode, la langue devient un outil de communication authentique. Quand j’étais au lycée, il y avait des « classes européennes ». Les élèves apprenaient l’économie par exemple en anglais, en allemand ou encore en italien.

Voici quelques exemples concrets qui pourraient vous intéresser pour vos classes :

Sciences en français : Proposez une expérience scientifique simple (par exemple, la germination des graines) et demandez aux élèves de décrire les étapes, d’observer et de noter les résultats en français.
Mathématiques en français : Résolvez des problèmes mathématiques simples en français, en insistant sur le vocabulaire spécifique (addition, soustraction, etc.). Rappelez-vous, nous sommes tous maintenant des profs de littéracie mais aussi de numératie.
Arts en français : Analysez une œuvre d’art francophone et demandez aux élèves de présenter leur interprétation ou de créer leur propre œuvre inspirée.

Même avec un niveau de langue débutant, il est possible d’intégrer des éléments CLIL grâce à des supports visuels, des jeux de rôle et des activités interactives. Si vous avez essayé dans vos classes, partagez vos idées avec nous.

Simon McGinley
Simon McGinley is the NLA Project Lead and National French Adviser for Tui Tuia | Learning Circle’s Languages Team.
View Bio
SHARE THIS INSIGHT
SUBSCRIBE TO OUR BLOG
You successfully subscribed
Error submitting
Stay in the know
Subscribe to our newsletter for news and updates!
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

2025 – French - Term 2 Newsletter Articles

Merci et au revoir

Written by Simon McGinley, NLA Lead and French National Language Adviser, Tui Tuia | Learning Circle.

Photo 1: Simon en pleine présentationlors du dernier colloque de la NZALT

Après presque quatre ans et demi au sein de Tui Tuia, le moment est venu pour moi de vous dire au revoir, et bien sûr, de vous remercier.

Je vais bientôt quitter mon rôle de conseiller national pour le français pour une nouvelle étape de ma vie et ma carrière. Ce départ est l’occasion pour moi de réfléchir sur les moments forts de ces dernières années et d’exprimer toute ma gratitude pour les nombreuses personnes qui ont croisé à mon chemin professionnel en m’apportant beaucoup.

J’ai énormément apprécié votre soutien, votre collaboration, votre enthousiasme et, avant tout, votre dévouement à l’enseignement du français en Nouvelle-Zélande. J’ai été constamment inspiré par l’engagement, la créativité et la passion des professeurs de français partout dans notre pays.

J’ai toujours essayé de défendre non seulement le français, mais l’apprentissage de toutes les langues, car je crois qu’elles ouvrent des portes vers d’autres cultures, d’autres perspectives, et qu’elles jouent un rôle essentiel dans la réussite et l’épanouissement des élèves. J’ai toujours eu à cœur de soutenir les enseignants dans leur développement professionnel et de renforcer la place des langues dans nos écoles.

J’ai également eu la chance de créer des liens avec des collègues et partenaires à l’étranger. Ces échanges ont contribué à bâtir une communauté d’enseignants plus connectée, plus solidaire, et tournée vers le monde.

Je pars avec de nombreux souvenirs précieux et une profonde gratitude pour les liens que nous avons tissés. Je vous souhaite à toutes et à tous beaucoup de succès pour la suite, et j’espère que nos chemins se croiseront à nouveau.

Amicalement,
Simon

Langsem Christchurch

Written by Dr. Florence Lyons, Facilitator, Tui Tuia | Learning Circle.

Photo 2: Florence presenting her workshop at Langsem Christchurch

Lors de la récente conférence Langsem à Christchurch, j'ai eu le plaisir de présenter un atelier intitulé « Le français sans frontières », conçu spécifiquement pour les enseignants de français de Nouvelle-Zélande.

L'atelier a exploré la richesse et la diversité de la langue française au-delà de l'hexagone, invitant les participants à découvrir comment le français vit et respire dans différents contextes à travers le monde.

Des suggestions d’activités qui peuvent être facilement adaptées aux classes de tous les niveaux ont été offertes. Nous avons exploré des ressources authentiques du Sénégal, et d’autres pays francophones africains francophones.

Les profs ont découvert des idées pour susciter des discussions interculturelles significatives avec les élèves. Nous avons également discuté comment l'exploration du monde francophone peut motiver les élèves en reliant l'apprentissage des langues à des perspectives mondiales ou à leur propre expérience culturelle et linguistique.

L'atelier a mis l'accent sur des idées pédagogiques qui fonctionnent à tous les niveaux de compétence, allant de simples activités de substitution pour les débutants, comme par exemple remplacer des expressions d’argot de France par une expression d’un pays francophone africain, à des comparaisons culturelles complexes pour les apprenants avancés.

J'ai le plaisir d'annoncer que toutes les ressources qui pourraient vous aider à mettre en place des activités centrées sur l’Afrique francophone sont disponibles sur notre site https://www.learningcircle.co.nz/. Ces outils vous aideront à intégrer la diversité vibrante du monde francophone dans votre classe et à inspirer vos élèves à voir le français comme un passeport pour une compréhension mondiale.

Merci à tous ceux qui ont assisté et contribué à nos discussions animées à Langsem Christchurch !

CLIL : Une autre approche pour l’enseignement du français

Written by Dr. Florence Lyons, Facilitator, Tui Tuia | Learning Circle.

Photo 3: Children gathered around a table in a science classroom. They are planting seeds to grow plants

Le CLIL (Content and Language Integrated Learning), ou EMILE (Enseignement d’une Matière Intégré à une Langue Étrangère), est une méthode pédagogique qui combine l’apprentissage d’une langue étrangère avec l’enseignement d’une matière non linguistique, comme l’histoire, les sciences ou les mathématiques. A cette approche on peut favoriser l’acquisition de la langue tout en apprenant une autre matière.

Avec cette méthode, la langue devient un outil de communication authentique. Quand j’étais au lycée, il y avait des « classes européennes ». Les élèves apprenaient l’économie par exemple en anglais, en allemand ou encore en italien.

Voici quelques exemples concrets qui pourraient vous intéresser pour vos classes :

Sciences en français : Proposez une expérience scientifique simple (par exemple, la germination des graines) et demandez aux élèves de décrire les étapes, d’observer et de noter les résultats en français.
Mathématiques en français : Résolvez des problèmes mathématiques simples en français, en insistant sur le vocabulaire spécifique (addition, soustraction, etc.). Rappelez-vous, nous sommes tous maintenant des profs de littéracie mais aussi de numératie.
Arts en français : Analysez une œuvre d’art francophone et demandez aux élèves de présenter leur interprétation ou de créer leur propre œuvre inspirée.

Même avec un niveau de langue débutant, il est possible d’intégrer des éléments CLIL grâce à des supports visuels, des jeux de rôle et des activités interactives. Si vous avez essayé dans vos classes, partagez vos idées avec nous.